התחברות

צפייה בגרסה מלאה : עזרה בתרגום מונחים שעוסקים בכיוון תמסורת הילוכים מאנגלית



Avi Levi
22-05-2017, 18:51
הי,
התבקשתי לתרגם טקסט שעוסק בכיוון תמסורת ההילוכים של אופנוע ואני זקוק לקצת עזרה כדי להשתמש במונחים המתאימים.
אשמח אם מביני דבר יכולים לייעץ:
the basic principle of aligning a 90° gear transmission is explained and that each shim stack influences the total meshing of the gear as well as he clearances between them.
Calculate the middle drive pinion gear shim(s)
Measure the middle gear backlash
באיזה מונחים משתמשים בעברית במקום המונחים הבאים באנגלית:
Backlash
shim stack
total meshing

למה מתייחסת המילה middle בטקסט הזה?

תודה

הפלג הצפוני
22-05-2017, 21:33
אמצעי=middle
total meshing=אחרי עירבוב הילוכים.מתייחס בד"כ להרכבת גיר ובדיקת העברת הילוכים.

Shasha127
22-05-2017, 22:16
Backlash - חופש בין השיניים, כלומר מספר אלפיות המ"מ שגלגל השיניים זז מצד לצד כאשר הנגדי לו עומד.
Shim stack - חבילת שימסים (טבעות מרווח)
Total meshing - נטו שטח המגע בין גלגלי השיניים

Shasha127
22-05-2017, 22:24
נ.ב.
בכל מקרה נראה שאתה מדבר על כיוון דיפרנציאל באופנוע מונע דרייבשאפט והטקסט מסביר את התפקיד והחשיבות הבקלאש והשימסים ואיך לבדוק את הכיוון/ התאמה בין הקורונה (זר עטרה, לא מופיע בטקסט) לפיניון (גל מניע) אז תרגום מילה מול מילה לאו דווקא ישיג את המטרה של זה שביקש ממך לתרגם לו.

Shasha127
22-05-2017, 22:27
נ.ב.מ (נזכרתי בעוד משהו) - פיניון בעברית שיחה יכול להיקרא גם "סבבת".

Avi Levi
23-05-2017, 11:16
רוב תודות, ההסברים והמינוחים עוזרים לי מאד.
יש לי רק שאלה אחת נוספת:
האם המילה middle במשפטים הבאים מעידה שהטקסט מתייחס ל'תמסורת ביניים' באופנוע?

The middle gear is also a 90° gear transmission and needs the same type of alignment.
Assemble the middle gear
Measure the middle gear backlash
Middle gear backlash OK, no further actions required
Middle drive gear shim calculation

שוב תודה על העזרה המפורטת.

Shasha127
23-05-2017, 16:08
על פניו נראה שכן אבל קשה להבין כשאתה מביא רק חלקים קטנים מהטקסט ו/או תמונה מצורפת.

Avi Levi
24-05-2017, 14:22
עזרת לי מאד, תודה.