מחשב כף יד

צפייה בגרסה מלאה : מי חזק פה בגרמר באנגלית?



400SM
23-11-2017, 23:28
מחפש לדעת מבחינת דקדוק/פיסוק וכו' אם ככה רושמים את המשפט הבא:
Ten thousand days in the fire is long enough.
You're going home.

האם צריך להיות מקף במילה עשרת אלפים (Ten-thousand)?
האם המשפט מפוסק כמו שצריך? צריך שם נקודה או פסיק בשורה הראשונה? והאם האות הגדולה בYou're אכן צריכה להיות שם או שאמורה להיות אות קטנה?

קריטי לי שמי שמגיב שידע מה שהוא אומר. מי שלא בטוח שלא ינחש.

אם זה משנה למישהו. זה מהשיר של TOOL - 100000 days part 2

zoharrad
24-11-2017, 09:24
כללי הפיסוק בעברית ובאנגלית דומים. פסיקים מציינים השהייה קלה בין חלקים של אותו משפט. נקודה מסמנת סוף משפט. באנגלית אות גדולה תבוא בתחילת משפט או כשכותבים שם (של אדם, מקום וכו׳) וכן בראשי תיבות. למיטב ידיעתי אין צורך במכף בצמד המילים Ten thousand מכיוון שאין צורך לציין חיבור או סמיכות. לכן, הייתי כותב את הנ״ל כך (שים לב שסימן קריאה מסמן סוף משפט כמו נקודה ולכן אחריו תבוא מילה עם אות גדולה בהתחלה):


Ten thousand days in the fire is long enough! You're going home.

או

Ten thousand days in the fire is long enough. You're going home.



גרתי באנגליה מספר שנים ועשיתי שם תואר ראשון באוניברסיטה - מקווה שזה מספק מבחינת ״קבלות״

400SM
24-11-2017, 10:16
אני אלך על האופציה השניה. הסימן קריאה מעביר את המסר בצורה שגויה מהכוונה (שלי לפחות).

אלפי תודות חבר!

moonshield
24-11-2017, 10:44
רק דבר אחד, נושא המשפט (הימים) הוא ברבים (ten thousand days) לכן הפועל- הנשוא צריך להיות בהתאם:
Ten thousand days are long enough.

400SM
24-11-2017, 13:00
רק דבר אחד, נושא המשפט (הימים) הוא ברבים (ten thousand days) לכן הפועל- הנשוא צריך להיות בהתאם:
Ten thousand days are long enough.

לא מדויק. אני לא רושם IS לאחר המספר. אני רושם את המיקום . ממה שאני יודע זה נחשב collective nouns ואז ניתן לרשום IS. תרגישו חופשי לתקן אותי.
מעבר לכך, אני לא מחפש פרהפרזה. לצערי בין אם אתה צודק או לא ככה הוא שר את השיר. קצת מאוחר לבקש ממנו לשנות.

moonshield
24-11-2017, 13:10
אין בעיה בכלל חבר.
סתם היה נראלי רלוונטי, לא שמתי לב שמדובר במילים של שיר...

400SM
24-11-2017, 13:12
אם זה משנה למישהו. זה מהשיר של TOOL - 100000 days part 2

אחלה של שיר.. בת זונה של להקה.
ממליץ : )

uriar
27-11-2017, 12:21
אני הייתי שם בכלל פסיק בין שני המשפטים. מקסימום מקף.

עריכה: חיפוש באינטרנט מראה שברוב המקומות (אם בכלל מנוקד) מנקדים בפסיק נקודה בין שני המשפטים.




Ten thousand days in the fire is long enough;
You're going home

400SM
28-11-2017, 18:38
אני הייתי שם בכלל פסיק בין שני המשפטים. מקסימום מקף.

עריכה: חיפוש באינטרנט מראה שברוב המקומות (אם בכלל מנוקד) מנקדים בפסיק נקודה בין שני המשפטים.






סמיקולון פלצני מידי לדעתי..
ובגדול אפשר להחליף אותו גם בפסיק וגם בנקודה תלוי באיך אתה מבטא את מה שאתה אומר.

על כל פנים, זה כבר היסטוריה ישנה ולא רלוונטי;
אבל תודה.

yotams4
01-12-2017, 12:01
על כל פנים, זה כבר היסטוריה ישנה ולא רלוונטי;
אבל תודה.
LOL